quinta-feira, 17 de agosto de 2017

117. The game is afoot

Querem mudar o nome do PMDB para MDB. Tolinhos! Vocês serão sempre os mesmos filhos da uta que nós conhecemos. Pois o que há num nome?, como já perguntava Juleta a Romeu.

117. The game is afoot
Tradução: Começou a caçada!
Significado: Começou o jogo!
Fonte: King Henry V, Ato III, cena 1
King Henry: I see you stand like greyhounds in the slips,
Straining upon the start. The game's afoot:
Follow your spirit, and upon this charge
Cry 'God for Harry, England, and Saint George!'

Eu vos vejo erguer-vos como cães de caça nas correntes,
Ansiosos para avançar. Começou a caçada:
Segui vosso espírito e nesse ataque
Gritai "Deus por Henrique, pela Inglaterra e por São Jorge!"


 Exemplo moderno: The Game’s Afoot: Did Russia Hack the BBC’s Finale of ‘Sherlock’?

Sunday's eagerly awaited finale of the acclaimed TV series "Sherlock" leaked online before it aired — and the BBC wants to know whether Russian state TV is to blame.
Sue Vertue, producer of the limited-run modernization of the beloved detective stories that turned Benedict Cumberbatch into a worldwide star, confirmed that the episode leaked Saturday and asked anyone who'd seen it to keep its secrets before it aired Sunday night. (NBCNews, 14 January 2017)


Nenhum comentário:

Postar um comentário