segunda-feira, 3 de setembro de 2018

Sérgio Oliveira


Sérgio Oliveira
O Sérgio estava um ano à minha frente na São Francisco. Preto, franzino, óculos de fundo de garrafa, filho de um dos bedéis da Faculdade. O que, porém, chamava a atenção era a roupa que usava, um conjunto tipo safári, semelhante ao slack que o Jânio também usava.
Resolvemos viajar para Buenos Aires. O plano inicial era ir com mais duas colegas e ficarmos hospedados na casa do tio de uma delas. Quando, no entanto, ele soube que um dos rapazes era negro, ele disse que não poderia hospedar-nos.
As meninas, claro, desistiram da viagem, mas eu e o Sérgio decidimos ir.
Aconteceu de tudo na viagem. Fomos de ônibus até Porto Alegre (foi nessa viagem que virei fumante), dormimos na Casa do Estudante, demos pindura em restaurante, passamos a tarde num hotel, não pagamos a conta e à noite fomos de avião para Buenos Aires. Lá fomos acolhidos pelos estudantes da Faculdade de Direito, com quem fizemos uma grande amizade, especialmente Horácio e Rubén.
Aí resolvemos ir de trem para Mendoza, que fica na pré-cordilheira e, de lá, viajar de carona até San Martin de los Andes, na divisa entre Argentina e Chile. Por falta de documentos, não pudemos entrar no Chile.
Nesse longo caminho (mais de 1000 quilômetros entre BA e Mendoza, dormimos à beira da estrada, pero de um milharal, na cadeia, no corpo de bombeiros e até num acampamento indígena num povoado chamado Las Cuevas. Falamos horas sobre futebol, eles jurando de pés juntos que tinham “Mais de 50 Pelés, no solamente uno.”
Chegamos em BA na carroceria de um caminhão na Terça-feira de carnaval. Tomamos  um ônibus para Porto Alegre, comemos uva como janta (não tínhamos dinheiro sequer para um sanduíche) e finalmente chegamos a São Paulo – sujos, exaustos, famintos, mas realizados.
Não lembro de ter encontrado o Sérgio depois de nossa aventura.


domingo, 2 de setembro de 2018

Don Frost


Don Frost
Quando levei um grupo de alunos para fazer um curso de inglês na Inglaterra, fiquei hospedado com um casal de cerca de 60 anos. Na noite em que lhes mostrei uma foto da minha mãe, o Don exclamou:
- Mas é a cara da minha mãe! A partir daí, eles como me adotaram como filho, já que não tiveram ou não quiseram ter seus próprios filhos.
Na Segunda Guerra Mundial, o Don serviu na Marinha e tinha mil histórias para contar. “Quantas vezes você precisou dizer adeus, Don?” Aí ele não respondia.
O inglês dele era perfeito. Você até conseguia ouvir as vírgulas em sua fala, por assim dizer.
Na última vez em que fui visitá-lo, perguntei-lhe de cara como ele estava e a resposta veio fulminante:
- Rotten from head to foot (Podre da cabeça aos pés), que, aliás, é como me sinto agora.
Bem, ele faleceu alguns meses depois. Ao me despedir dele, achei que seus olhos estavam vermelhos. Mas não julguei que fosse por minha causa.
Numa carta, sua esposa Doris comunicou a sua morte. Em resposta, dei-lhe meus mais sinceros pêsames e convidei-a para o casamento da minha filha em Köln, na Alemanha. Ela aceitou o convite!
No ano seguinte, fui ao cemitério, sentei-me num banco embaixo de uma árvore e bati um longo papo com ele. A princípio em inglês, depois em português, pois agora ele podia qualquer língua.
A Doris não quis me acompanhar.

quinta-feira, 30 de agosto de 2018

STUPID QUOTATIONS - PART 6


STUPID QUOTATIONS – PART 6

1.     Sir John Squire, British poet:
I’m not so think as you drink I am.

2.     Logan Pearsall Smith, US wrtiter:
People say that  life is the thing, but I prefer reading.

3.     George Bernard Shaw, Irish playwright:
Youth is a wonderful thing; what a crime to waste it on children.

4.      George Bernard Shaw, Irish playwright, on Lord Rosebery:
A man who never missed an occasion to let slip an opportunity.

5.      George Bernard Shaw, Irish playwright:
He who can does. He who cannot, teaches.

terça-feira, 28 de agosto de 2018

Britain 27


Britain 27
Liberty’s: a department store in the West End of London. It sells luxury goods including women's, men's and children's fashion, cosmetics and fragrances, jewellery, accessories, homeware, furniture, stationery and gifts, Very fashioonable, very sophisticated.
Limerick: poema curto, em geral sobre algo engraçado ou improvável.
É formado de cinco linhas. Limericks são populares desde o século XIX e nos últimos anos têm se tornado vulgares ou indecentes. Eis um exemplo:
There was an old man with a beard,
Who said: “It’s just as I feared –
Two owls and a hen,
Four larks and a wren
Have all built their nests in my beard!.
Lloyds (Bank): um dos quatro mais importantes bancos inglêses. Eu tive conta nesse banco durante muitos anos, Eheheh.
local: pub frequentado regularmente pela vizinhança.
Loch Ness: o lago mais famoso da Grã-Bretanha, em virtude do monstro do Lago Ness que supostamente vive ali. Fica na Escócia, tem 36 quilômetros de comprimento e 213 metros de profundidade. “Loch” é a palavra escocesa paara ‘lago’.

segunda-feira, 27 de agosto de 2018

O banho


O banho
Com doze ou treze anos de idade, mais ou menos, entrei no chuveiro com o pincel de barba e o aparelho de barbear do meu irmão. Era um aparelho antigo, desses que se abrem e você põe uma gilete dentro.
Enquanto a água batia na minha cabeça, sem ter a menor ideia da maluquice que ia fazendo, fui passando o aparelho nas laterais da cabeça e do rosto, como quem está fazendo a barba, tirando sem querer tufos de cabelo. Quando me dei conta, o estrago já estava feito.
Saí da banheira, olhei-me no espelho e constatei, para meu horror, que um lado da cabeça estava ridiculamente diferente do outro.
Morto de vergonha, cobri a cabeça com um boné, peguei dinheiro na bolsa da minha mãe e corri para a barbearia.
- Que foi isso? perguntou o Mário barbeiro, mal contendo a gargalhada.
- Corta tudo, Seu Mário. Pelo amor de Deus. Me deixa careca. E não deixa ninguém me ver assim.
Devo ter sido um dos primeiros alunos a frequentar a escola de cabeça raspada. Mas a moda não pegou. A gozação só parou quando o cabelo cresceu.
Em casa, silêncio absoluto. Ninguém disse absolutamente nada. Até hoje não sei por quê.

domingo, 26 de agosto de 2018

O banho


O banho
Com doze ou treze anos de idade, mais ou menos, entrei no chuveiro com o pincel de barba e o aparelho de barbear do meu irmão. Era um aparelho antigo, desses que se abrem e você põe uma gilete dentro.
Enquanto a água batia na minha cabeça, sem ter a menor ideia da maluquice que ia fazendo, fui passando o aparelho nas laterais da cabeça e do rosto, como quem está fazendo a barba, tirando sem querer tufos de cabelo. Quando me dei conta, o estrago já estava feito.
Saí da banheira, olhei-me no espelho e constatei, para meu horror, que um lado da cabeça estava ridiculamente diferente do outro.
Morto de vergonha, cobri a cabeça com um boné, peguei dinheiro na bolsa da minha mãe e corri para a barbearia.
- Que foi isso? perguntou o Mário barbeiro, mal contendo a gargalhada.
- Corta tudo, Seu Mário. Pelo amor de Deus. Me deixa careca. E não deixa ninguém me ver assim.
Devo ter sido um dos primeiros alunos a frequentar a escola de cabeça raspada. Mas a moda não pegou. A gozação só parou quando o cabelo cresceu.
Em casa, silêncio absoluto. Ninguém disse absolutamente nada. Até hoje não sei por quê.

sábado, 25 de agosto de 2018

Stupid Quotations - Part 5


STUPID QUOTATIONS – PART 5

1.       Darryl F. Zanuck, US producer:
Don’t say yes until I finish talking.

2.       Billy Wilder, US film director, on actor Cliff Osmond:
He has Van Gogh’s ear for music.

3.       William Whitelaw, British politician:
One must be careful not to prejudge the past.

4.       Rebecca West, British writer:
It would be no loss to the world if most of te writers now writing had been strangled at birth.

5.       Sir HerbertBeerbohm, British actor-manager, to unsuitable actresses:
Ladies, just a little more virginity, if you don’t mind.

6.       James Thurber, US cartoonist and writer:
Early to rise and early to bed makes a male healthy and wealthy and dead.

7.       Thomas Gwyn, British writer:
She was a blonde – with a brunette past.

8.       Italo Svevo, Italian novelist:
There are three things I always forget: names, faces, and the third I can’t remember.

9.       Revd William Spooner, British academic, to Oxford undergraduate after the First World War:
Was it you or your brother who was killed in the war?

10.   Howard Spring, British novelist:
The author of this novel and all the characters mentioned in it are completely fictitious. There is no such city  as Manchester.


sexta-feira, 24 de agosto de 2018

Mário Boia


Mário Boia
Quando eu tinha uns sete ou oito anos, levei um tombo no meio da rua Christóvam Gonçalves, onde morava. Eu devo ter tropeçado numa pedra, e bati com o antebraço na pedra.
Três consequências imediatas:
- um dor fortíssima, uma vez que os ossos se encavalaram, quer dizer, um osso pulou em cima do outro;
- por pura vergonha ou medo do meu pai, não falei nada em casa;
- passei a usar uma camisa de manga comprida.
Mas tava difícil disfarçar. O braço quebrado era o esquerdo, eu sou canhoto e já no dia seguinte eu mal conseguia segurar a colher para tomar a horripilante sopa verde da minha mãe: um caldo de ervilha meio pegajoso com uma gema de ovo no meio. Todo dia no almoço. É mole?
Em frente à minha casa, existiu durante anos a venda do Seu César. Só vendia porcaria: pirulito da Kibon, maria mole, doce de leite, de abóbora, bala etc. Um dia eu cheguei a pedir uma ‘groselha de limão’. Mais tarde, a venda virou uma marcenaria.
Havia um degrauzinho, onde a molecada, todos mais velhos do que eu, se juntava para falar besteira e fumar, o grande barato dos anos 50.
Pois não é que o Mário Boia, que morava perto da casa da Dona Ana, começou, como quem não quer nada, a dizer que quem quebrava o braço antes dos dez anos morria com vinte!
Os outros meninos embarcaram nessa lorota e eu fiquei apavorado. Meu irmão me tirou do sufoco.
- O Boia é uma besta. Não liga pra ele.
Nada como ter um irmão sábio, oito anos mais velho.

quinta-feira, 23 de agosto de 2018

Ben Casey


Ben Casey
Years ago I was in charge of a group of Brazilian students taking a summer English course in the City of Bath. To me, Bath is a dream city. There are plenty of things to see and enjoy there, such as a visit to the Roman Baths, a site of historical interest in the English city of Bath. The house is a well-preserved Roman site for public bathing; the Fashion Museum, which holds a world-class collection of contemporary and historic dress, housed in the magnificent Assembly Rooms; the Jane Austen Center, one of the best places to find out more about Jane Austen, Bath’s favourite author  the Pump Room Restaurant, one of the city's most elegant places to enjoy stylish, modern-British cuisine; the Sally Lunn’s tea house, one of the oldest houses in Bath. Its kitchen museum shows the actual kitchen used by the legendary young Huguenot baker Sally Lunn in Georgian Bath to create the first Bath bunn – an authentic regional speciality now known the world over;. the Bath Abbey, with its magnificent stained-glass windows, columns of honey-gold stone and some of the finest fan vaulting in the world;  Pultney Bridge, a rare surviving example of a bridge with shops built across its full span on both sides. It is the only one of its kind in Britain and one of only four found anywhere in the world. not to mantion the many picturesque pubs where you can relax and have a nice pint of .Guinness. You can choose between  the Boater, the Crystal, the Huntsman, etc. My favourite was the Crystal.
One afternoon, it must have been two or three p.m., I was sitting on a bench in a street in front of a cigar shop, when a tall blonde young guy sat by my side. He was a busker, that is, a street artist, who made a few quid by singing, playing the guitar or doing magic tricks. This young man did nothing of the sort. Ben was a chalk artist who had been creating chalk drawings on pavement surfaces since the mid-1990s.
“Can you speak English?” he asked.
At first I was not in the mood for small talk with a total stranger, and a wino, as well. Do you know what a wino is? Well, a wino is a person, especially a homeless person, who drinks too much wine or other alcoholic drink. He is usually dirty, smelly and always carries a dog with him. 
“Can you speak English?” he repeated.
“A little,” I answered grudgingly.
“Ah, a little is more than enough. Can you keep an eye on my stuff while I go to the loo?”
“Ok,” I said. His stuff consisted of his dog, a cane, a bundle of clothes and a set of brushes, crayons and chalk.
We started talking. He asked me lots of questions. Could hardly believe I was Brazilian, and told me everything about his life. He was a Cambridge dropout whose family could not afford to keep him in the university.
In the end I paid him a beer, gave hm some small change, and would have become good friends with him if I ever had met him again.


quarta-feira, 22 de agosto de 2018

Martha


Martha
Uma curtinha. Em seu romance The Sound and the Fury. William Falkner introduz um personagem de uns trinta anos de idade, mas retardado. Seu cérebro não tem mais que sete.
Toda manhã, um empregado da fazenda onde mora a família o coloca numa carroça para dar uma volta pela cidade. O percurso é sempre o mesmo: eles entram pelo fim da Main Street e saem pelo começo.
Só que um dia eles inverteram o caminho, e Ben começou a chorar, porque não conseguia identificar a rua.
Eu sou assim. Não tenho o menor senso de direção. Posso andar na mesma rua centenas de vezes, mas, invertendo a mão, sou capaz de jurar que nunca vi aquela rua.
A Martha devia jogar no meu time. Eu, com sete ou oito anos de idade, vinha voltando da escola. Calças curtas, pulovinho xadrez sem manga e uma horrorosa mala de couro que me enchia de vergonha.
Eis que avisto, parada na esquina da Baltazar Carrasco com Christovam Gonçalves (a rua onde eu morava), uma japonesinha da mesma idade que eu. E mais: ela era irmã do meu amigo Sotchan, em cuja casa passei alguns dos melhores momentos da minha infância.
Aproximei-me dela e vi que ela estava chorando.
- Que foi, Martha? Você está perdida?
Ela não respondeu, mas aumentou o choro.
- Vem comigo. Eu te levo até sua casa. Nós estamos bem, pertinho.
Peguei sua mão, bem de leve, e acompanhei-a até o portão, onde Duque, um dinamarquês enorme, veio dar-lhe as boas vindas.
Pronto. A Martha estava salva.

terça-feira, 21 de agosto de 2018

Águas de São Pedro


Águas de São Pedro
Dos 12 até 15-16 anos, minha mãe me levava todo ano para passar umas duas semanas no Hotel Avenida , em Águas de São Pedro. Ela adorava tomar aqueles banhos de água sulfurosa, de cheiro insuportável. Os banhos lhe faziam muito.
Além do mais, ali era um reduto de famílias judias, de modo que ela fazia novas amizades e voltávamos para São Paulo com ânimo novo, eu inclusive.
Uma noite, após o jantar, um bando de adolescentes saiu do Avenida para assistir a um filme no Grande Hotel, o único lugar onde havia um cinema. O filme era "Os Eternos Desconhecidos", de Mario Monicelli, de 1958. uma comédia hilariante aos filmes de assalto.  Na história, malandros pés de chinelo tentam assaltar o cofre de uma casa de penhores, entrando pelo apartamento ao lado. O bando é formado por um ex-boxeador, um ladrão aposentado cuja mulher cumpre pena, um fotógrafo trapalhão, um velhinho que só pensa em comer. O especialista em cofres é ninguém menos que Totò.
Ao descer a escadaria do hotel, a mãe de uma das meninas disse qualquer coisa para ela em yiddish. Eu, ingenuamente, perguntei à moça o que a mãe lhe havia dito.
- Ué, você não fala yiddish?
- Eu estudei um pouco, mas não cheguei a aprender.
- Seus pais não falam yiddish em casa?
- Meu pai morreu faz alguns anos.
- E você frequenta a sinagoga?
- Não, não entendo o que aqueles velhinhos fazem ali. E, pra ser sincero, acho tudo aquilo muito chato.
Bom, Esther continuou a me bombardear com mil perguntas, até qe veio a bomba:
- Quer dizer então que você não tem orgulho de ser judeu?
Por aquela eu não esperava. Nunca, nos meus 13 ou 14 anos, tinha pensado nisso.
Fiquei calado por uns segundos, sem saber o que responder, até que, num fiozinho de voz, soltei um tímido ‘não’.
A moça me deu uma bronca homérica – que eu era isso, que eu era aquilo – e se afastou de mim.
Eu então me aproximei da Ludmila, a moça mais velha do grupo. Acho que ela já tinha uns 18 anos e era universitária.
Contei-lhe o diálogo com a Esther. Disse-lhe que não conseguia ter orgulho de algo que eu não conquistara. O que eu fiz para nascer judeu, brasileiro ou palmeirense? Orgulho por quê?
- Não esquenta, não. Não sinta nem vergonha nem orgulho. São dois sentimentos negativos. Seja só você.
Grande Ludmila.


Britain 26


Britain 26

leek: alho-poró, vegetal símbolo do País de Gales. muito usado na culinária, sendo um ingrediente da famosa vichyssoise. Podem também ser utilizados crus em saladas. Como símbolo do País de Gales, é compreensível que seja um alimento vastamente utilizado neste país. Um dos pratos tradicionais é o Cawn cennin, uma sopa preparada para uma data comemorativa de há vários séculos.

Leicester Square: praça no região central de Londres, onde se antpronúnci correta é /lester/.

Lent: quaresma, período de 40 dias de solene observância religiosa no calendário litúrgico cristão, que tem início na 4ª feira de Cinzas e se estende até o Domingo de Páscoa.

Lewis Carroll: professor de matemática na Oxford University, Lewis Carroll é mais conhecido como o autor de ‘Alice no País das maravilhas’ e ‘Alice através do Espelho’.

Cerne Giant: figura enorme de um homem segurando um porrete, esculpido numa colina, próximo à vila de Cerne Abbas, em Dorset. A figura, de 55 metros de altura, data de pelo menos do século II d.C. e talvez seja uma representação de Hércules.

segunda-feira, 20 de agosto de 2018

Brasília


Brasília
Em 1988, fui convidado pela SellBooks, através de sua CEO Selda Berger, a dar uma palestra na Casa Thomas Jefferson, em Brasília. Para quem não sabe do que se trata, posso dizer que a Casa é um Centro Binacional, sem fins lucrativos, ligado de alguma forma ao governo americano. Seu objetivo é promover o intercâmbio cultural entre brasileiros e americanos através de eventos, cursos, workshops e palestras.
O congresso, se é que se pode chamá-lo assim, duraria uma semana, era destinado não a simples professores de inglês, mas a proprietários, diretores e supervisores de escolas bilíngues de português e inglês. Ou seja, uma plateia altamente qualificada, e dos cinco palestrantes, eu era o único brasileiro.
Quando soube disso fiquei petrificado. E mais petrificado ainda fiquei quando a organizadora do evento pediu-me para trocar de dia com um americano que estava escalado para falar na terça, mas que tinha tido um problema com o voo e só estaria available na quinta.
- O senhor poderia trocar com ele?
- No problem, respondi, apavorado.
Não assisti à palestra da segunda-feira. Alegando uma desculpa qualquer, voltei para o meu quarto de hotel e passei a revisar tudo que havia escrito. Era um texto longo – a palestra tinha que durar entre duas e três horas - em inglês, of course,  
O tema, até onde me lembro, era a insistência em falar inglês em sala de aula, desde o very beginning. Com paciência, com estímulos corretos e com entusiasmo para ensinar, é perfeitamente possível falar inglês com um brasileirinho de dez ou onze anos, que nunca ouviu a língua antes. Aliás, eu continuo acreditando nisso.
No quarto, fiz algo que nunca me ocorreria antes: pedi ajuda à minha mãe, que falecera um mês antes, em setembro. Eu nunca importuno meus mortos, mas dessa vez o caso era sério.
- Me ajuda, mãe, estou com medo.
Não sei se ela ajudou. O fato é que eu dei a palestra, houve os aplausos protocolares de sempre, recebi vários elogios e no coquetel que se seguiu à cerimônia tomei um pilequinho.
Dever cumprido.

Britain 25


Britain 25
Knights of the Round Table: o lendário grupo de 150 cavaleiros criados pelo Rei Artur. Entre os mais conhecidos, estão Sir Lancelot, Sir Galahad, Sir Gawain e Sir Tristan.

Knightsbridge: bairro elegante no West End de Londres, on ficam algumas das mais sofisticadas lojas da cidade. A Harrods fica ali. Imperdivel.

Labour Party: um dos dois maiores partidos políticos da Grã-Bretanha. O outro é o Partido Conservador. O Labour Party representa os interesses das classes trabalhadoras, em oposição aos interesses dos grandes empresários, isto é, do capital.

Lake District: região da Cúmbria, no nordeste da Inglaterra, muito popular entre turistas que para lá se dirigem para fazer caminhadas por entre as montanhas e os lagos. Grandes poetas como William Wordsworth, Samuel Taylor Coleridge e Robert Southey viveram no Lake District. Eu já passeei de barco no Lago Windermere, o mais famoso deles.

Land’s End: O extremo sudoeste da Inglaterra, em Cornwall. É também uma atração turística. A largura do país é expressa em termos de Land’s End até John o’Groats, uma distância de 603 milhas, ou 970.434 km. Também já estive lá. Tirando a cerveja, não achei muita graça ali.

domingo, 19 de agosto de 2018

Prof. Karolinsky


Prof. Karolinsky
O Prof Karolinsky foi meu professor de yiddish na Escola Chaim Nachman Bialik, que ficava num sobradão na rua Fradique Coutinho. Foi-me dito que meu pai foi um dos fundadores da escola, mas, quando fui checar essa informação, descobri que o nome dele não consta da ata da fundação da escola. Uma evidente falha da ata, sem dúvida.
Ele e meu pai eram amigos, isso é certo. Tenho comigo algumas fotos antigas, já esmaecidas pelo tempo, com os dois de calção de banho, em Águas de São Pedro.
O Prof Karolinsky era um homem baixo, gordinho e tinha uma peculiaridade: believe it or not, o homem tinha seis dedos numa mão e sete na outra! Não eram propriamente dedos. Diria que eram restos de dedo, tocos de dedo. E com aquelas mãos, ele, de vez em quando, dava uns petelecos na minha cabeça com um livro de capa dura. Não doía.
Foi ele que me preparou para o meu bar mitzva, a cerimônia que insere o jovem judeu como um membro maduro na comunidade judaica. Meu pai morreu quando eu tinha 11 anos e, de acordo com a tradição, eu deveria esperar até os 13 para realizar a cerimônia, mas minha mãe conseguiu antecipar em um ano e aos doze eu me tornei um jovem membro da comunidade judaica.
Nessa ocasião solene, o Professor me ensinou a usar o tefilin –caixinhas pretas com faixas de couro que são colocadas no braço, na altura do coração e também na cabeça. Usei isso uma vez na vida e depois guardei as caixinhas, num caixote e lá ficaram durante décadas, até que as descobri, cheias de poeira. Limpei-as com cuidado e dei-as de presente para um rabino que mora no prédio, para grande espanto da cunhada.
Já adulto, resolvi me casar. Com uma colega da São Francisco. Embora minha mãe adorasse a Rose, ela era contra o casamento, porque era goy, isto é, não judia. E, se não bastasse isso, eu ainda estava disposto a me casar na igreja, o que de fato aconteceu. Igreja Nossa Senhora do Brasil. Minha mãe não foi ao casamento, mas depois eu soube que ela foi. Ficou escondidinha perto da porta de entrada e assistiu a toda a cerimônia, sem se deixar fotografar.
Eu estava num impasse. Não queria aborrecer minha mãe, mas tampouco queria abrir mão dos meus sonhos. Fui procurar o Prof Karolinsky em sua casa, na rua Cunha Gago.
- Você gosta dela?
- Muito.
- Ela gosta de você?
- Acho que sim.
- Então casa.
Casei. Tivemos um casal de filhos. O Daniel me deu dois gêmeos, hoje com 12 anos, e a Tatiana me brindou com três alemães, hoje com 17, 15 e 6 anos.

sábado, 18 de agosto de 2018

Stupid quotations - Part 4


STUPID QUOTATIONS – PART 4

1.       Lou Duva, commenting on the upcoming fight of his protegé against Mike Tyson:
It’s not a matter of life and death. It’s more important than that.

2.       Dale Berra, Yogy Berra’s son:
The similarities between me and my father are different.

3.       James Smithson, on his deathbed:
My friends, I desire that you will make a post-mortem examination of me, and find out what ails me; for really I am dying to knnow what my disease is myself.

4.       Sir Boyle Roche, an Irish member of the British Parliament:
Single misfortunes never come alone, and the greatest of all national calamities is generally followed by one greater.

5.       Orchestra leader Lawrence Welk:
This is the best biography by me I have ever read.


Britain 24


Britain 24

Irish coffee: mistura de whiskey irlandês com café, açúcar e creme. É forte e uma delícia.

It’s a Long Way to Tipperary: canção composta em 1912 e entoada pelas tropas que embarcarvam para a França na 1ª Guerra Mundial. Em tempo: Tipperary fica na Irlanda. Eu praticava pronúncia com essa música no meu Cambridge Course.

Jack the Ripper: apelido dado ao assassino de pelo menos sete mulheres em Londres em 1888, todas prostitutas.. Nunca se descobriu a identidade do carniceiro.

kilt: espécie de saia usada por um escocês, feita de lã grossa, na frente da qual ele carrega um sporran. O kilt faz parte do uniforme de um highlander.

King James Bible: nome alternativo da Authorized Version of the Bible, cuja tradução foi autorizada pelo Rei James I.


Seu Bigode


Seu Bigode
Se há uma coisa que minha mulher não sabe fazer é dar nome aos bois. Ela troca o nome de tudo e de todos. Anos atrás, telefonaram lá pra casa para falar com o Prof. Isaac.
- O Prof. Isaac está no Porto Seguro, respondeu ela. Só volta à noite.
Os profissionais com quem ela trabalha (A Rose é decoradora) já sabem desse probleminha e quando ela pede, por exemplo, uma tesoura, os marceneiros, pedreiros, eletricistas etc. não hesitam em dar-lhe uma trena, uma régua ou uma chave de fenda. Estão acostumados. Eles têm certeza de que ela não quer uma tesoura.
Um dia ela precisou de um serralheiro.
- Eu tenho um excelente, disse-lhe a Eunice, um colega da São Francisco. – O endereço é este aqui. O homem é um artista.
- E como ele se chama?
- Bigode. Seu Bigode.
- Não, mas qual é o nome verdadeiro dele? Eu não posso chegar lá e dizer que eu quero falar com o Seu Bigode.
- Pode, sim. Acho que ele mesmo se esqueceu como ele se chama. Vai de Seu Bigode.
- Ele tem esse apelido por causa do bigode?
- Que você acha?
E a Rose foi. Chegando lá, pediu para falar com o Seu Bigode. Em instantes, apareceu um homem grande, forte, sanguíneo, com um vasta cabeleira branca e um bigode idem.
- Boa tarde, Seu Careca. Meu nome é Rose e quem me indicou o senhor foi a Eunice. Lembra dela?
- Lembro, respondeu ele, de cenho já carregado.
- Então, Seu Careca, ...
- Bigode.
- Bigode, desculpe. Eu queria que o senhor me fizesse o orçamento para um portão de jardim. Eu trouxe as medidas, Seu Careca.
- Bigode, minha senhora, Bigode. A senhora tá de gozação comigo?
- De maneira nenhuma, Seu Ca...Seu Bigode.
Não sei se ele fez o serviço.

sexta-feira, 17 de agosto de 2018

Britain - 24


Britain 24

Irish coffee: mistura de whiskey irlandês com café, açúcar e creme.

It’s a Long Way to Tipperary: canção composta em 1912 e entoada pelas tropas que embarcarvam para a França na 1ª Guerra Mundial. Em tempo: Tipperary fica na Irlanda.

Jack the Ripper: apelido dado ao assassino de pelo menos sete mulheres em Londres em 1888.

kilt: espécie de saia usada por um escocês, feita de lã grossa, na frente da qual ele carrega um sporran. O kilt faz parte do uniforme de um highlander.

King James Bible: nome alternativo da Authorized Version of the Bible, cuja tradução foi autorizada pelo Rei James I.

quinta-feira, 16 de agosto de 2018

Stupid Quotations - Part 3


STUPID QUOTATIONS – PART 3

1.       Elizabeth Dole, President Bush’s Secretary of Labor:
The President doesn’t want any yes-men and yes-women around him. When he says no, we all say no.
2.       Rev. William A. Spooner:
Work is the curse of the drinking classes.
3.       Yogi Berra:
You can observe a lot by watching.
4.       Perdu chicken ad, as mistranslated abroad:
It takes a virile man to make a chicken pregnant.
5.       from the report of an Irish Board of Guardians meeting:
Resolved unanimously with one dissenting voice.
6.       Michael Curtiz, Hollywood director:
If I told you the truth, I’d be a hypocrite.
7.       Yogi Berra:
If you come to a fork in the road, take it.
8.       William Field, Member of Parliament:
The time is here, and is rapidly approaching.
9.       Johann Georg Albrechtsberger, composer, theoretician, and one lf Ludwig van Beethoven’s teachers:
He has never learned anything, and he can do nothing in decent style.
10.   Ron Fairly, San Francisco Giants broadcaster:
Last night I neglected to mention something that bears repeating.
11.   Congressman during a heated congressional debate:
Mr. Speaker, this bill is a phony with a capital F.
12.   Anonymous speaker, during British parliamentary debate:
Mr. Speaker, if I had said that, I would no have been allowed to.
13.   Director Gregory Ratoff:
They were singing without accomoaniment. You know – acapulco.
14.   from the Deutcher Weckruf und Beobachter, 1940:
Quite a number of people also describe the German classical author, Shakespeare, as belonging to the English literature, because – quite accidentally born at Stratford-on-Avon – he was forced by authorities of the country to write in English.
15.   from a biography of French revolutionary leader Robespierre:
This extraordinary man left no children behind him, except his brother, who was killed at the same time.