Conforme
já disse alhures (!), todo réu tem direito de só prestar depoimento na presença
de um advogado, que é para não correr o risco de falar a verdade. Até aí, tudo
bem. Agora, me diz uma coisa: o que dizer de um causídico (!!) que só alcançou
a notoriedade defendendo gente da pior espécie, recebendo altíssimos honorários
para livrar a cara de pessoas que mereceriam um xilindró daqueles, sem direito
a nenhuma regalia em função do foro privilegiado, diploma universitário e
outras mumunhas inomináveis? I’, sorry, let me go back to Shakespeare.
78. Men's evil manners live in brass; their virtues we
write in water
Tradução: O mal que os
homens causam permanecem gravados no bronze; suas virtudes escrevemos na água.
Significado: O mal que fazemos
é sempre lembrado, o bem é logo esquecido. / As más ações perduram mais que as
boas.
Fonte: King Henry VIII, Ato
IV, cena 2
Griffith: Noble madam,
Men's evil manners live in brass; their virtues
We write in water. May it please your highness
To hear me speak his good now?
Men's evil manners live in brass; their virtues
We write in water. May it please your highness
To hear me speak his good now?
Griffith: Nobre Senhora,
os defeitos dos
homens ficam gravados no bronze; as virtudes
nós as escrevemos
na água. Vossa Alteza permite, agora que eu fale bem dele?
Exemplo moderno: “ Men's evil manners
live in brass; their virtues we write in water”
What does it take to build a good reputation? How many virtuous and
noble efforts, and what length of time is required to justify recognition?
Conversely, what does it take to build a bad reputation, or to
undermine or destroy a good one? How many evil, questionable, or carelessly
conceived actions does it take to wipe a slate clear and enter negative
territory?
Who do you know that has been permanently labeled or continues to be
judged for behaviors from the past where those around them are unable to forget
or forgive? (https://www.linkedin.com, 5 December 2016)
Nenhum comentário:
Postar um comentário