Tal como Rogério Ceni, o Presidente Temer continua
prestigiado pela base aliada. Já Shakespeare segue firme na liderança da mídia
em língua inglesa.
67. Is this a
dagger which I see before me?
Tradução: Isso
que eu vejo na minha frente é um punhal?
Significado: A visão
do punhal ensanguentado representa o remorso pelo crime praticado.
Fonte: Macbeth,
Ato II, cena 1
Macbeth: Is this a dagger which I see
before me,
The handle toward my hand? Come, let me clutch thee.
The handle toward my hand? Come, let me clutch thee.
I have thee not, and yet I see thee still.
Macbeth: É um punhal que
vejo diante de mim,
Com o cabo se oferecendo a mim? Vem, deixa-me
agarrar-te.
Ainda não estás em minha mão, porém estou sempre te vendo.
Exemplo moderno: Tsipras
Throws Greece off a Cliff
Is this a dagger which I see
before me,
The handle toward my hand? Come, let me clutch thee.
The handle toward my hand? Come, let me clutch thee.
That line, from Shakespeare’s play, Macbeth,
refers to the protagonist’s subconscious thoughts of murdering a king and
usurping his throne. Shakespeare’s quote is analogous to what’s happening in
Greece.
Because today, Greek prime minister Alexis
Tsipras of the far-Left Syriza party is chasing the dagger. And he’s targeting
his own country. Thanks to Tsipras’s “leadership,” Greece is now under capital
controls, and its banks are shuttered. (http://www.nationalreview.com, 29 June
2015)
Nenhum comentário:
Postar um comentário