Antes de me voltar à série Shakespeare na mídia contemporânea, uma historinha bem curta,
inspirada nos recentes eventos de Brasília: um deputado, preso em flagrante, carregando
cinco mil dólares na cueca, alegou que a cueca não era sua. Quatro magistrados
aceitaram sua explicação.
52. Halcyon days
Tradução:
Dias
de Halcyon
Significado: Dias
extremamente tranquilos e felizes
Fonte:
Henry
VI, Parte I, Ato I, cena 2
Joan: Assign'd
am I to be the English scourge
This
night the siege assuredly I'll raise:
Expect
Saint Martin's summer, halcyon days,
Since
I have entered into these wars.
Joana: Estou destinada a ser o flagelo dos ingleses,
E
esta noite com certeza farei levantar o cerco:
Esperai
o verão de São Martinho quando tereis dias tranquilos,
Pois
acabo de entrar nesta guerra.
Exemplo moderno: Halcyon days: Arthur
Hailey meets Downton Abbey in new period soap
When
two things arrive which look more or less alike, the first out of the gate will
most likely be branded the masterpiece and the second an ill-considered copy.
When both are television shows the inclination will be much stronger, as
television is – even on a good day – a hopelessly derivative form.
(The Sydney Morning Herald, 31 March
2017)
Nenhum comentário:
Postar um comentário