Schedule /"skEdZu:l/
ou schedule /"SEdZu:l/?
Bom, tem gente que fala /"skEdZu:l/ e tem gente que fala /"SEdZu:l/. Quanto a mim, às vezes eu falo /"skEdZu:l/, às vezes eu falo /"SEdZu:l/. Entenderam?
Eu sempre achei que falava
inglês com um British accent, até o
dia em que fui para a Inglaterra pela primeira vez. Toda vez que eu abria a
boca para dizer qualquer coisa para um inglês, crente que estava abafando, ele
franzia a testa, como quem estivesse se
esforçando para entender o que eu dizia. Podia ser a coisa mais banal do
mundo, tipo ‘Excuse me’, ou ‘I’m just browsing’ e lá vinha aquela
expressão de estranheza. Para meu consolo, se eles, por um lado sacavam na hora
que eu era gringo, por outro, eles nunca conseguiram adivinhar de onde eu era.
Francês? Italiano? Grego? Brasileiro, jamais.
Era frustrante. Aliás, ainda
é. Uma vez entrei numa loja de enfeites para casa, tipo vasos, cinzeiros,
porta-retratos – essas coisas. Eu queria comprar um par de patos de madeira que
a minha mulher tinha me pedido. Dois rapazes estavam lá dentro. ‘Excuse me’, disse eu, fleugmático, ‘have you got any wooden ducks?’ Os caras
caíram na maior gargalhada. Depois que conseguiram parar de rir, responderam
muito educadamente, ‘No, sir, we haven’t.’
Até hoje não entendi a piada.
O que significa falar inglês
com um sotaque britânico? De maneira geral, significa falar ‘o inglês da
Rainha’, ou RP, sigla de Received
Pronounciation. Esse é o considerado standard
accent of English no Reino Unido, falado com mais frequência no sul da
Inglaterra. Este modo de falar é sinal de status, uma demonstração oral de
prestígio social e influência política.
http://cdn7.staztic.com/app/a/2401/2401416/queen-elizabeth-live-wallpaper-5-2-s-307x512.jpg
A Rainha fala assim? Fala. A
família real também? Também. Quem mais? Hugh Grant, Emma Thompson e John
Cleese, para citar algumas celebridades, além dos estudantes de Oxford e Cambridge,
os membros do Partido Conservador e os ‘âncoras’ da BBC até meados da década de
70. Hoje, é politicamente correto ter apresentadores, repórteres e âncoras
indianos, orientais, árabes e até americanos!
Margaret Thatcher, à medida
que subia na política, transformou seu acento provinciano até soar, já como
Primeira Ministra, como uma verdadeira duquesa.
David Beckham passou a falar posh (que no caso significa mais ou
menos ‘meio afrescalhado’) depois que se mudou para os Estados Unidos. Assim
dizem as más línguas, com perdão do trocadilho.
http://www.flavorway.com/blog/wp-content/uploads/2015/01/hm-david-beckham-modern-essentials-spring-2015-3-320x480.jpg
Segundo Peter Trudgill, um
renomado sociolinguista, apenas 3% dos ingleses falam com esse sotaque. E como
falam os outros 97%?
A imensa maioria dos ingleses
fala inglês com uma grande variedade de sotaques, como por exemplo Glaswegian, Scouse e Cockney. Glaswegian, falado em
Glasgow, é tão carregado que até native
speakers têm dificuldade de entender. Scouse é o inglês de Liverpool e
arredores. Os Beatles George Harrison e John Lennon falavam assim. O mais
interessante e criativo é o cockney. Mais do que um sotaque, chega a ser um
verdadeiro dialeto, falado no East End de Londres. Segundo uma velha tradição,
falado autenticamente apenas por quem nasce nas imediações da Igreja de St. Mary-le
Bow e é capaz de ouvir seu sino.
Na comédia
musical My Fair Lady, filme baseado na
peça teatral Pigmalião, de George Bernard Shaw, a
vendedora de flores Eliza fala cockney e o Professor Higgins, um prestigioso
foneticista, aposta com um amigo que ele é capaz de fazer aquela pobre moça
falar como uma dama da alta sociedade num espaço de seis meses..
O que é curioso
no jeito cockney de falar é que eles usam rimas para substituir palavras. Eis
alguns exemplos extraídos de um livrinho (Rhyming Cockney Slang) que eu ganhei
de um professor de Bristol:
Cockney Ínglês Exemplo
Barnet Fair hair I must get my barnet cut.
China Plate mate ‘e’s* me best China.
Dicky Dirt shirt Where’s me clean dicky?
German Bands hands Me
Germans are cold.
*Uma outra característica do
cockney é que o h inicial não é
pronunciado:
Exemplo Pronúncia Inglês
me ‘ouse /mI aUs/ my house
arm /a:rm/ harm
eat /i:t/ heat
*tradução: godiva:
£5; monkey: £500; pony: £25; edge: 20p; carpet: £3
Em tempo, nos
sites abaixo, vocês poderão ouvir uma variedade interessantíssima de sotaques
britânicos. Bom divertimento.
Nenhum comentário:
Postar um comentário