Só para completar o blog de ontem: já ouvi
pessoas dizendo que pronunciar uma palavra estrangeira tal como é falada em seu
país de origem é uma demonstração de esnobismo. Discordo. Muitas palavras
estrangeiras se popularizaram ao longo do tempo a tal ponto que adquiriram uma
pronúncia abrasileirada e até já foram incorporadas ao nosso léxico. E nesses
casos, sim, seria ridículo entrar num bar e pedir um Hollywood (nem sei se
ainda existe esta marca de cigarro), pronunciando a palavra do jeito que um
californiano o faria. Ou um hamburger, com acento tônico no “ham”. Aí, não tem
jeito: tem que pedir um “oliúdi” mesmo. Ou um ‘ambúrguer’ e uma ‘esprite’.
Agora, babaquice de verdade não é dizer Francis Ford Coppola, pronunciando Coppola como uma
proparoxítona, com acento no “có”. A grande babaquice é não saber nada (ou
muito pouco) de inglês e sair por aí dizendo que teve um “insaite” e resolveu
ir a um “outiléti” e comprar tudo com 20% “óffi”.
Em tempo, se algum leitor quiser acrescentar à lista do blog
anterior outras palavras inglesas mal pronunciadas aqui no Brasil, será muito
welcome.
Nenhum comentário:
Postar um comentário