sexta-feira, 1 de setembro de 2017

131. This is very midsummer madness

enter  v 1 entrar When she entered the hall, everybody turned to look at her. (Quando ela entrou no salão, todos se voltaram para olhá-la.) 2 entrar para He entered a monastery. (Ele entrou para um mosteiro.) 3 participar She decided to enter the competition without much enthusiasm. (Ela resolveu participar da competição sem muito entusiasmo.)
4 lançar, escriturar, dar entrada enter a complaint/an objection/an offer registrar uma queixa/objeção/oferta 5 enter a plea of guilty/not guilty declarar-se culpado/ inocente 6 enter for inscrever He enteredhis son for the race because he thought he would win it easily. (Ele inscreveu seu filho na corrida porque achou que ele ia ganhar fácil.) 7 enter on/onto iniciar He entered on a new business/career. (Ele começou um novo ramo de negócio/carreira.)
8 enter into registrar no computador All those data have been entered into the computer. (Todos esses dados foram registrados no computador.) 9 enter into an agreement entrar em acordo
10 enter one’s mind passar pela cabeça It never entered my mind that she had a lover. (Nunca me passou pela cabeça que ela tivesse um amante.)
O verbete acima saiu do meu dicionário inglês-português, publicado pela FTD em 2006. O que ele está fazendo aqui? Explico:
Eu moro perto do Parque Trianon, aqui na Paulista, e costumo (ou costumava, antes dos carcinomas da vida se abaterem sobre mim) caminhar ali. Ao longo das aleias (!), várias placas rudimentares, escritas a mão, advertem: DO NOT ENTER IN THE WOODS.
Incomodado com aquela indevida preposição, fui até a secretaria do parque comunicar o erro e mostrar que ‘enter’ dispensa o ‘in’. Isso foi há dois anos. Voltei lá esses dias. As placas são novinhas, mas o erro permanece.  
Sem falar nos erros de português. mas isso é assunto para um próximo post.
Vamos a Shakespeare:

131. This is very midsummer madness
Tradução: Esta é a própria loucura de verão.
Significado: Isto é totalmente absurdo.
Fonte: Twelfth Night or What You Will, Ato III, cena 4
Olivia: Why, this is very midsummer madness.
Olívia: Ora, esta é a própria loucura de verão.

Exemplo moderno: Why Shakespeare is the reason so many people are addicted to Love Island

 This is very midsummer madness, to be honest
Love Island is a Shakespearean comedy. Which might explain the TV show's sublime popularity.
Millions tune in each week to see tanned hunks and babes cavort on a tropical beach. And in the hours that follow each episode, viewers like to discuss the star-crossed lovers in all their debauched glory. (http://www.mirror.co.uk, 11 July 2017)



Nenhum comentário:

Postar um comentário