segunda-feira, 2 de abril de 2018

Tricky Pitfalls 38


Ontem, Domingo de Páscoa, conjuguei um verbo há tempos riscado do meu vocabulário: empanturrar-se.
Empanturrei-me em dose dupla: devorei uma quantidade industrial de bacalhoada e, mais ou menos duas horas depois, ataquei um ovo de chocolate de proporções respeitáveis.
Resultado: uma diarreia de uma grandiosidade bíblica que me deixou fraco e desidratado. Mas valeu a pena. Viva a Páscoa!
Tricky Pitfalls 38
191. I accepted his proposal of marriage the same day I passed in my finals.
191. Correção: I accepted his proposal of marriage the same day I passed my finals. (Pass Ø one’s exams, não pass in one’s exams.)

192. Would you like tpass the weekend away from home?
192. Correção: Would you like tspend the weekend away from home? (Spend é transitivo: spend a day, a week, a month etc; pass é intransitivo: two years passed, por exemplo.)

193. I loved her wedding dress. The colour was very peculiar.
193. Correção: I loved her wedding dress. The colour was very unsual (Peculiar tem uma conotação negativa, tipo esquisito, estranho; unusual tem conotação positiva, tipo diferente, incomum.)

194. A high percentage of women  now has part-time jobs.
194. Correção: A high percentage of women  now have part-time jobs.(Vou me permitir divergir da gramática rígida e intransigente: se depois de a high percentage of aparecer um substantivo singular, tipo a high percentage of the original value you are bidding for, ou a high percentage of consumer spending,  o verbo fica no singular; se aparecer um substantivo plural, o verbo vai para o plural.)

195. For Christians of Bethlehem, travelling a 10-kilometer distance to Jerusalem's Old City is impossible without a special permission from Israel. 
195. Correção: For Christians of Bethlehem, travelling a 10-kilometer distance to Jerusalem's Old City is impossible withouspecial permission from Israel. (Permission é um sustantivo uncountable, ou seja, não vem precedido do artigo a.)

Nenhum comentário:

Postar um comentário