quinta-feira, 11 de maio de 2017

Shining morning face

Shakespeare na mídia de hoje

19. And shining morning face, creeping like a snail unwillingly to school
Tradução: E o resplandecente rosto matutino, se arrastando de má vontade para a escola, como um caracol
Significado:  As crianças vão para a escola de manhã, sem vontade de aprender
Fonte: As You Like It, Ato II, cena 7
Jacques: All the world's a stage,
And all the men and women merely players:
They have their exits and their entrances;
And one man in his time plays many parts.
His acts being seven ages. At first the infant,
Mewling and puking in the nurse's arms.
And then the whining school-boy, with his satchel,
And shining morning face, creeping like snail
Unwillingly to school.

Jacques: O mundo nada mais é que um palco,
E homens e mulheres são simples atores:
Eles fazem suas entradas e saídas na peça;
E um homem à sua vez tem muitos papéis,
Sendo seus atos sete etapas da vida. Primeiro a criança,
Que choraminga e vomita nos braços da ama.
Depois o lamuriento escolar, com sua mochila,
E o resplandescente rosto matutino, arrastando-se
Como um caracol, de má vontade para a escola.

Exemplo moderno: School kids ‘learned the hard way’ in past
As Shakespeare's archetypal "whining schoolboy with his satchel, And shining morning face, creeping like snail, Unwillingly to school," I could never understand how my grandmother was able to fondly reminisce about her long-gone schooldays. (Leicester Mercury, 26 July 2016)

Nenhum comentário:

Postar um comentário