quinta-feira, 29 de junho de 2017

Is this a dagger which I see before me

Tal como Rogério Ceni, o Presidente Temer continua prestigiado pela base aliada. Já Shakespeare segue firme na liderança da mídia em língua inglesa.

67.  Is this a dagger which I see before me?
Tradução: Isso que eu vejo na minha frente é um punhal?
Significado: A visão do punhal ensanguentado representa o remorso pelo crime praticado.
Fonte: Macbeth, Ato II, cena 1
Macbeth: Is this a dagger which I see before me,
The handle toward my hand? Come, let me clutch thee. 
I have thee not, and yet I see thee still.

Macbeth: É um punhal que vejo diante de mim,
Com o cabo se oferecendo a mim? Vem, deixa-me agarrar-te.
Ainda não estás em minha mão, porém  estou sempre te vendo.                  
Exemplo moderno: Tsipras Throws Greece off a Cliff 
Is this a dagger which I see before me,
The handle toward my hand? Come, let me clutch thee. 
That line, from Shakespeare’s play, Macbeth, refers to the protagonist’s subconscious thoughts of murdering a king and usurping his throne. Shakespeare’s quote is analogous to what’s happening in Greece.

Because today, Greek prime minister Alexis Tsipras of the far-Left Syriza party is chasing the dagger. And he’s targeting his own country. Thanks to Tsipras’s “leadership,” Greece is now under capital controls, and its banks are shuttered. (http://www.nationalreview.com, 29 June 2015)

Nenhum comentário:

Postar um comentário