quinta-feira, 13 de julho de 2017

More in sorrow than in anger

Eu queria não ter vergonha de nossos políticos e governantes em geral. Eu queria poder votar a favor de algum candidato, e não contra um outro candidato. Eu queria poder andar na rua sem medo de assalto, sequestro ou bala perdida. Eu queria olhar nos olhos das pessoas sem desconfiança. Em resumo, eu queria ter nascido na Escandinávia, por exemplo.

83.  More in sorrow than in anger
Tradução: Mais triste do que com raiva
Significado: O semblante mostra mais tristeza do que raiva.
Fonte:Hamlet, Ato I, cena 2 
Horatio: A countenance more in sorrow than in anger
Hamlet: Pale or red?
Horatio: Nay, very pale.

Horácio: Tinha um aspecto mais de tristeza do que de cólera.
Hamlet: Pálido ou corado?
Horácio: Pálido, muito pálido.

Exemplo moderno: Is It More In Sorrow Than In Anger?


A couple of my conversations today turned out to be about anger. And how negative that emotion can be.


I do believe that anger serves a purpose. It is a store of energy that can be put to good use. For instance, if there was an injustice happening then feeling anger might get me to become involved in some form of peaceful protest. (http://www.annieconboy.net/sorrow-anger/, 19 May 2017)

Nenhum comentário:

Postar um comentário