sexta-feira, 9 de março de 2018

Tricky Pitfalls - 19

(Câmera na horizontal)
Ao fundo, a janela da minha sala.
Agora o texto:
“Meu nome é Israel Jelin. Moro em São Paulo e detesto esta cidade. É feia, suja e perigosa. A exceção é o Centro, que é feio, sujo e perigoso, mas pelo menos tem charme. Mas isso não vem ao caso.
Quero dizer que eu vou parar de escrever sobre o que espero do meu país, porque o que eu quero é o que todo mundo quer: um país utópico, justo, próspero e organizado, isto é, um país que nunca vai passar de um sonho.
Por isso, vou mudar de assunto e me dedicar à divulgação de fake news. E reparem que eu disse ‘divulgação de fake news’ e não divulgação das fake news’, uma vez que news, apesar do –s final, é singular em inglês.

Tricky Pitfalls – 19
91. Herbert was an ingenious, original and industrial public servant.
92. Brazil now has over 200 million habitants.
93. I remember to see him in the pub. He looked very sad.
94. Did you remember taking your medicine?
95. Charles Aznavour’s ‘La Mamma’ always remembers me my mother.
Correção
91. Herbert was an ingenious, original and industrious public servant. (Industrious: esforçado, dedicado; industrial: industrial, referente a indústrias.)
92. Brazil now has over 200 million inhabitants. (Habitant não existe. O certo é inhabitant.)
93. I remember seeing him in the pub. He looked very sad. (Remember + gerund: lembrar-se agora de algo já ocorrido.)
94. Did you remember to take your medicine? (Remember + to-infinitive: não esquecer de fazer algo, lembrar de praticar uma ação.)
95. Charles Aznavour’s ‘La Mamma’ always reminds me of my mother. (Remember: lembrar; remind: fazer lembrar, provocar a lembrança.)


Nenhum comentário:

Postar um comentário