sábado, 26 de agosto de 2017

125. The Queen's English

Tudo enche o saco: O mensalão (lembra dele?) encheu o saco; a Lava Jata já deu o que tinha que dar; a violência no Rio – ninguém aguenta mais falar nisso; a reforma política – ai, que tédio!
Enfim, precisamos de algo novo, como, por exemplo, o assassinato de alguém famoso, de preferência um político ou magistrado. Pode também ser um acidente de carro, com uma só vítima fatal: o próprio.
Enquanto isso não acontece, vamos nos encantando com Shakespeare.

125. The Queen's English
Tradução: O inglês da Rainha
Significado: A língua inglesa
Fonte: The Merry Wives of Windsor, Ato I, cena 4
Quickly: What, John Rugby! I pray thee, go to the casement, and see if you can see my master, Master Doctor Caius, coming: if he do, i' faith, and find anybody in the house, here will be an old abusing of God's patience and the king's English.

Senhora Quickly: Ora, John Rugby! Eu te peço, vai até a janela e vê se o meu amo, o Doutor Caius, está chegando. Deus me livre, se ele estiver e encontrar alguém na casa, haverá certamente um abuso da paciência de Deus e do inglês do Rei.

  Exemplo moderno: In the Queen's English: Farage fires a barrage

Name not familiar? He’s the former leader of Britain’s United Kingdom Independence Party (UKIP) who is also – for a while yet -- a member of the European Parliament. And this week, he did what so many seasoned politicians in Europe and the U.S. are afraid to do: he spoke his mind.

Farage, who is a Fox News contributor, told shocked and angry members of parliament from the rest of the continent that he is glad his country has decided to leave the European Union. That’s what happened last week when Prime Minister Theresa May triggered Article 50, formally embracing the results of last year’s shockwave vote for a “Brexit.” (http://www.foxnews.com, 5 April 2017)

Nenhum comentário:

Postar um comentário