quarta-feira, 23 de agosto de 2017

122. The live-long day

Os que se opõem à condenação a prisão em segunda instância não estão na verdade defendendo a Constituição. Estão sim a serviço da impunidade. Estão fazendo um favor aos canalhas que se valem da chicana para seguir livres e soltos. Livres, soltos e descarados. Gilmar Mendes é um. Celso de Melo, meu colega da São Francisco, é outro.

122. The live-long day
Tradução: O longo dia
Significado:  O dia todo
Fonte: Julius Caesar, Ato I, cena 1
Marullus: O you hard hearts, you cruel men of Rome,
Knew you not Pompey? Many a time and oft
Have you climb'd up to walls and battlements,
To towers and windows, yea, to chimney-tops,
Your infants in your arms, and there have sat
The livelong day, with patient expectation,
To see great Pompey pass the streets of Rome?

Marulo: Ó corações empedernidos, ó cruéis filhos de Roma,
Não conhecestes Pompeu? Quantas e quantas vezes
Não escalastes muralhas e ameias,
Torres, janelas e até mesmo chaminés,
Com os filhos nos braços, e lá ficastes sentados
O dia todo, com paciente expectativa,
Para ver o grande Pompeu passar pelas ruas de Roma?

Exemplo moderno: ALL THE LIVE LONG DAY ...

In addition to the ongoing Broad Street pavement replacement and rehabilitation project, the railroad crossing just east of 15th and Broad streets is being repaired. Westin Baker, an employee of All-Tracks of Anderson, is pictured tending to the edges of the repair area while an excavator does the heaving lifting behind him. The crossing project is expected to be completed by Friday.(The Courier-Times, 3 May 2017)

Nenhum comentário:

Postar um comentário