quarta-feira, 30 de dezembro de 2015

New Year’s Eve vocabulary





Digamos que você decida celebrate the beginning of a new year em Nova York. O que fazer on December 31st? Basicamente, existem três opções. Você pode:

a)   convidar amigos e familiares e throw a New Year's Eve party em casa;

b)   ir a um clube com seus drinking buddies e, se tiver sorte, assistir a shows com cantores famosos ao lado de algumas celebridades. Nesses lugares transados, os homens vão de tuxedo e as mulheres go dressed to impress;

c)   encarar o frio e se juntar aos milhares de pessoas que vão a Times Square para fazer o countdown enquanto a Times Square ball cai lentamente. Dez, nove, oito...At the stroke of midnight, há uma explosão de fireworks tornando a noite colorida e ainda mais festiva. As pessoas hug, kiss e muitas dance, cantando Auld Lang Syne’, um poema escrito por Robert Burns, poeta escocês do século XVIII. Todo mundo conhece a melodia, mas quase ninguém sabe a letra até o fim. Por isso, muita gente chama essa música de the song that nobody knows. Letra e música se encontram no site https://www.youtube.com/watch?v=acxnmaVTlZA.

Em casa, nos clubes, nos hotéis, nos cassinos ou em praças públicas, as pessoas raise their glasses and make a toast for a better and brighter new year. Todos, mais ou menos bêbados a essa altura, gritarão ‘Happy New Year’. prometendo a si mesmos e a quem estiver por perto keep their New Year’s resolutions ao longo do ano. Tais resoluções incluem, entre outras coisas, quit smoking, lose weight, get fit, eat right, drink less, reduce stress, etc. Alguns, mais radicais, berrarão a plenos pulmões: “Out with the old, in with the new!” Esses são os mais bêbados.


















  

Um comentário: