segunda-feira, 23 de fevereiro de 2015

ALEMANHA (cont.)

A língua alemã é repleta de palavras dotadas de ímãs. Elas se grudam uma nas outras, formando vocábulos longuíssimos, que Mark Twain certa vez chamou de trenzinhos de letras. Como o acento tônico recai normalmente na terceira sílaba (da esquerda para a direita), o resultado é que muitas dessas palavras são proproproproparoxítonas. Quando estou na estrada, de carona no carro do meu genro, a 130, 140 quilómetros por hora, muitas vezes não consigo ler as placas, o que não faz a menor diferença, reconheço.

E, não obstante tudo isso, o Bubsko brinca comigo em português e com o outro avô em alemão! Três anos! Ainda usa fralda, caramba! Aposto que se a faxineira turca que dá um trato na casa duas vezes por semana começasse a falar com o garoto em turco, logo se entenderia com ele. É humilhante. 

Nenhum comentário:

Postar um comentário