Será que vai dar tempo de ver tudo isso?
|
terça-feira, 28 de junho de 2016
4ª REVOLUÇÃO INDUSTRIAL
domingo, 26 de junho de 2016
Martin Luther King's final days
The book excerpt describing King’s assassination and
the events leading up to it brought thoughtful responses from readers who
reflected on the civil rights leader’s contributions to racial equality in the U.S. Some felt,
however, that certain details about King’s personal life could have been
omitted
The excerpt from Taylor Branch’s biography of Dr.
Martin Luther King Jr. (Jan. 9) was superb. It helped show the personal side of
the man. I disagree, however, with Jesse Jackson, who in Time’s forum, “What If
He Were Alive Today?”, said that King would be challenging the war in Iraq . I think
King would be less concerned about U.S.
actions in Iraq
than about seeing the failure of his dream of social justice and equality in
this country. The U.S.
now seems even more inclined than it was in King’s day to treat people
differently just because of their ethnicity, skin color, gender or sexual
orientation.
Robert D. Festenstein, Wyoming , Ohio
In 1963 Time
selected King as Man of the Year. In 1964 he was awarded the Nobel Peace Prize.
A man of superior intelligence, King was a passionate crusader for complete
justice for all people and an extraordinary leader. Americans observe a
national holiday in his honor. It grieves me deeply, therefore, that you felt
it necessary to print references to his extramarital affairs, which can only
diminish his stature. I am not disputing the information in the excerpt. I am
only lamenting the fact that so many people seem to find it necessary to expose
the clay feet of our heroes.
(The Rev.) Louis Gerhardt
Twenty-nine Palms, California
King’s commitment to nonviolence convinces me that he
would abhor all the bloodshed and strife that besiege America today.
Murderous gangs, violent disrespect for women and cruelty to animals would be
anathema to King. No black or white civil rights activist in the U.S. has filled
King’s void. Fortunately, his pacifist ideology profoundly influenced South Africa ’s
social-justice icons Nelson Mandela and Desmond Tutu.
Brien Comerford
Read the text above and use the following code for questions 1 to 5:
a) if only one of the statements is correct;
b) if two statements only are correct;
c) if all three statements are correct;
d) if none of the statements are correct.
1. I. Robert Festenstein liked the biography Taylor Branch wrote
about Martin Luther King Jr.
II. In his opinion, if King were alive today he would
be frustrated to see that his dream of social justice and equality in the U.S. has failed
completely.
III. According to Robert Festenstein, Martin Luther
King Jr. never gave much attention to the war in Iraq .
2. I. Louis
Gerhardt does not believe that there should be a national holiday in Martin Luther King Jr.’s honor.
II. He contests the information
presented in the excerpt.
III. In his opinion, certain details of
King’s private life ought not to have been mentioned.
3. I. To Brien Comerford, Martin Luther King
Jr. would strongly condemn American society nowadays if he were still alive.
II. He thinks King left a void which
has not been filled by any black or white civil rights activist in America .
III. In his opinion, Nelson Mandela and
Desmond Tutu have been deeply influenced by King’s ideas.
4. I. The conjunction however in “I disagree, however, with
Jesse Jackson” is equivalent to nevertheless.
II.
The word therefore, which appears in
“It grieves me deeply, therefore, that you felt it necessary to print
references to his extramarital affairs,” normally introduces a conclusion.
III.
The verb dispute in “I am not
disputing the information in the excerpt” cannot be translated into disputar.
5. I. The opposites of the words show (It helped show the personal side
of the man), alive (“What If He Were
Alive Today?”) and failure (the
failure of his dream of social justice and equality in this country) are,
respectively, exhibit, dying and succeed.
II.
When you say that someone has clay feet, you mean that he or she is very
seriously ill.
III.
The words abhor, bloodshed, strife and besiege, which appear in “King’s
commitment to nonviolence convinces me that he would abhor all the bloodshed
and strife that besiege America
today” mean more or less the same as love,
blood type, suit and attack.
quarta-feira, 22 de junho de 2016
Bitter Bierce
Abstêmio: pessoa fraca que cede à tentação de negar-se um prazer |
·
Academe:: an ancient school where
morality and philosophy were taught.
Academia: antiga escola onde se ensinavam moral e filosofia.
·
Academy: a modern school where
football is taught.
Academia: escola moderna onde se
ensina futebol.
·
Apologize: To lay the foundation for
a future offence.
Pedir desculpa: estabelecer a
base de um insulto futuro.
·
Bore: a person who talks when you wish
him to listen.
Chato: pessoa que fala quando
gostaríamos que ele ouvisse.
·
Christian: one who believes that the
New Testament is a divinely inspired book admirably suited to the spiritual
needs of his neighbor.
Cristão: pessoa que acredita que
o Novo Testamento é um livro de inspiração divina que é admiravelmente indicado
para as necessidades espirituais do seu próximo.
·
Corporation: an ingenious device for
obtaining individual profit without individual responsibility.
Sociedade anônima: forma
engenhosa para a obtenção de lucros individuais sem nenhuma responsabilidade
individual.
·
Cynic: a blackguard whose faulty
vision sees things as they are not as they ought to be.
Cínico: um canalha cujo defeito
de visão faz com que ele veja as coisas como elas são e não como deveriam ser.
·
Dictionary: a malevolent literary
device for cramping the growth of a language and making it hard and inelastic.
Dicionário: recurso literário
maléfico, destinado a tolher o crescimento de uma língua, tornando-a fixa e
imutável.
·
Education: that which discloses to
the wise and disguises from the foolish their lack of understanding.
Educação: aquilo que revela aos
sábios e esconde dos tolos sua falta de conhecimento.
·
Egotist: a person of low taste, more interested in himself than in me.
Egoísta: sujeito de mau gosto, mais interessado nele mesmo do
que em mim.
·
Faith: belief without evidence in what is told by one who speaks
without knowledge, of things without parallel.
Fé: crença sem base nenhuma em
coisas que nos são ensinadas por alguém que não sabe do que está falando.
·
Famous: conspicuously miserable.
Famoso: visivelmente infeliz.
·
Fidelity: a virtue peculiar to those
who are about to be betrayed.
Fidelidade: virtude própria
daqueles que estão prestes a ser traídos.
·
Heathen: a benighted creature who has the folly to worship something he
can see and feel.
Pagão: um pobre coitado que é tão louco a ponto de adorar algo que ele consegue ver e sentir.
Pagão: um pobre coitado que é tão louco a ponto de adorar algo que ele consegue ver e sentir.
·
Homicide: the slaying of one human
being by another. There are four kinds of homicide: felonious, excusable,
justifiable, and praiseworthy, but it makes no great difference to the person
slain whether he fell by one kind or another -- the classification is for advantage
of the lawyers.
Homicídio: ação de matar um
ser humano, perpetrada por um outro ser humano. Existem quatro tipos de
homicídio: doloso, desculpável, justificável e louvável, mas para a vítima dá
tudo na mesma. A classificação serve apenas para facilitar o trabalho dos
advogados.
·
Impiety: your irreverence toward my
deity.
Descrença: sua irreverência para com minha divindade.
·
Inhumanity: one of the signal and
characteristic qualities of humanity.
Desumanidade: uma das qualidades
características da humanidade.
·
Logic: the art of thinking and
reasoning in strict accordance with the limitations and incapacities of the
human misunderstanding. The basic of logic is the syllogism, consisting of a
major and a minor premise and a conclusion - thus:
major premise: sixty men can do a piece of work sixty times as
quickly as one man.
minor premise: one man can dig a post-hole in sixty seconds; conclusion: sixty men can dig a post-hole in one second.
minor premise: one man can dig a post-hole in sixty seconds; conclusion: sixty men can dig a post-hole in one second.
This may be called syllogism arithmetical, in which, by
combining logic and mathematics, we obtain a double certainty and are twice
blessed.
Lógica: arte de pensar e raciocinar estritamente de acordo com as limitações e incapacidades da incompreensão humana. A básica da lógica é o silogismo, formado de uma premissa maior (tese), uma premissa menor (antítese) e uma conclusão (síntese). Por exemplo:
Lógica: arte de pensar e raciocinar estritamente de acordo com as limitações e incapacidades da incompreensão humana. A básica da lógica é o silogismo, formado de uma premissa maior (tese), uma premissa menor (antítese) e uma conclusão (síntese). Por exemplo:
tese: Sessenta homens conseguem realizar um trabalho sessenta
vezes mais rapidamente do que um único homem.
antítese: um homem consegue
cavar um buraco para enfiar uma estaca em sessenta segundos.
síntese: sessenta homens conseguem cavar um buraco para enfiar
uma estaca em sessenta segundos.
Isto pode ser chamado de silogismo aritmético, no qual,
combinando a lógica com a matemática, obtemos uma dupla certeza e assim somos
abençoados duas vezes.
·
Love: A temporary insanity curable by
marriage.
Amor: um acesso de loucura
curável pelo casamento
·
Nihilist: a Russian who denies the
existence of anything but Tolstoi. The leader of the school is Tolstoi.
Nihilista: russo que nega a existência
de tudo, menos de Tolstoi. O líder da escola é Tolstoi.
·
Ocean: a body of water occupying about two-thirds of a world made for
man — who has no gills.
Oceano: massa de água que ocupa
dois quintos de um mundo feito para o homem – que, no entanto, não tem guelras.
·
Patience : a minor form of despair,
disguised as a virtue.
Paciência: uma forma
menor de desespero, disfarçada de virtude.
·
Pray: to ask that the laws of the universe be annulled in behalf of a
single petitioner, confessedly unworthy.
Rezar: pedir que as leis do
universo se anulem para beneficiar uma única pessoa, confessadamente indigna de
receber tal favor.
·
Quotation: the act of repeating
erroneously the words of another.
Citação: o ato de repetir
erradamente as palavras de alguém.
·
Redemption: deliverance of sinners from the penalty of their sin through
their murder of the deity against whom they sinned. The doctrine of Redemption
is the fundamental mystery of our holy religions, and those who believe in it
shall not perish, but have everlasting life in which to try to understand it.
Redenção: libertação dos
pecadores do castigo por seus pecados através do assassinato da divindade
contra a qual ele pecaram. A doutrina da Redcnção é o mistério fundamental de
nossas sagradas religiões, e aqueles que acreditarem nela não perecerão, mas
terão a vida eterna para tentar entendê-la.
·
Religion: a daughter of Hope and Fear, explaining to Ignorance the nature
of the Unknowable.
Religião: a filha da Esperança e do Medo, explicando para a Ignorância a
natureza do Desconhecido.
·
Scriptures: the sacred books of our holy religion, as distinguished from the
false and profane writings on which all other faiths are based.
Escrituras: os livros sagrados de
nossa santa religião, completamente diferentes dos falsos e profanos textos em
que todas as outras religiões se baseiam.
·
Selfish: devoid of consideration
for the selfishness of others.
Egoísta: pessoa que não tem
consideração pelo egoísmo dos outros.
·
Sweater: garment worn by child when its mother is feeling chilly.
Pulôver: peça de roupa
usada por uma criança quando sua mãe está com frio.
domingo, 19 de junho de 2016
Reading can be more than just fun (Part 1)
1. What is a reader?
A book
that has been specially written or adapted for students of English as a second
language. By ‘specially’ I mean:
a) vocabulary control:
number and choice of words. For example: when I wrote A Boy in Danger , a book meant for 7th graders, I changed handkerchief for scarf, because I knew from experience that in a lesson on clothing
vocabulary, scarf is much more common
than handkerchief.
b) structure control:
structures are to be introduced step by step, more or less like the majority of
modern course books. The study of those structures must, of course, come before
students start reading. That’s the problem with many readers written by native
speakers of English: even in books for elementary schoolers, authors take it
for granted that foreign students are
able to distinguish regular from irregular verbs, for instance. And I’m afraid
that more often than not they can’t.
c) information control:
sentences, paragraphs or even whole chapters should focus on essential
information, so that students can follow the story easily. Too many details,
for example, used in describing a place can distract the reader. Anton Chekov,
the great Russian short story writer used to say that if a writer describes a
hall and says there is a rifle hanging on the wall, sooner or later someone
will have to fire it.
2. Why should teachers use readers?
There
are three ways of learning a foreign language: reading, living abroad and
taking up a language course. The latter is obviously the worst. It usually
takes too long and is often boring. Moving abroad is awsome, but who can afford
to do that these days? So, let’s focus on reading.
Here
are a few advantages of reading:
a) you get fluency. If
you are reading a text in Portuguese, and the line ends in aos trancos e, you know
that the very first word in the following line will be barrancos. But when you are reading something in English and the
last words in the line are in spite,
you may at first not know what comes next. But with practice you will learn
that after in spite you must use of.
b) you increase your vocabulary. Learning
new words by reading is pleasant, whereas learning new words by looking them up
in a dictionary is demotivating. I shouldn’t be saying this, because I myself
wrote a dictionary, but what is true is true.
c) you improve your writing.
Reading influences writing in terms of spelling, structure and vocabulary.
After all, “the more you
read, the better you can write. The more you write, the better you can express
yourself and better understand the things you read.” (Joel Goldman)
d) you
enjoy yourself while reading. You feel a sense of achievement after you have finished reading a book
in a foreign language.
Assinar:
Postagens (Atom)